2014年03月01日

I Wish You Love



Boku - I Wish You Love (L Chauliac、A Beach & C Trenet)

さようなら
今更ぼくらの事を話すつもりはないよ
ぼくらの物語は終わりの段に入っている
恋人ではなく友人なんだ

さようなら
ぼくらの気持ちもこの辺で修めよう
でも、あんたが去る前に
誠実な気持ちで言いたいことがある

春にはね、
あんたが口ずさめる歌を
コマドリが運んできたらいいのに・・・
それに口づけもね
でも、なによりも
あんたが愛したらいいのに・・・

夏にはね、
緑の茂る空地で
レモネードがあんたを冷やす・・・
そして豊かであるより以上に健康であればいい
そしてあんたが愛したらいいのに・・・

ぼくもぼくの壊れた心も認めているんだよ
あんたとは絶対あり得ないってことを・・・
だから最善として、あんたを手放そう

嵐からの避難場所では
暖炉があんたを暖っためたらいいのに・・・
でも、なによりも
雪の一片が落ちるのをあんたが愛したらいいのに・・・


日本語訳 Takshi Kibi

Goodbye no use leading with our chins
This is where our story ends
Never lovers ever friends
Goodbye let our hearts call it a day
But before you walk away
I sincerely want you say

I wish you blue birds in the spring
To give your heart a song to sing
And then a kiss but more than this
I wish you love

And in July a lemonade
To cool you in some leafy glade
I wish you health and more than wealth
I wish you love

My breaking heart and I agree
That you and I could never be
So with my best my very best
I set you free

I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all when snowflakes fall
I wish you love




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 20:01Comments(0)Songs

2014年02月28日

Lovin' You



Boku - Lovin' You (M Riperton、 R Rudolph)


あんたを愛することは簡単だ
あんたは美しいからね
あんたと愛し合うのが何よりしたいこと

あんたを愛することは
夢が叶うよりも上だ
そしてぼくがすることは
あんたを愛するより上だ

誰にもぼくをその気にできない
あんたの雰囲気だけだ
老いて行く中にも一緒にいてくれ
春の日々のように暮らしてゆける

あんたを愛することで
人生が美しく変わった
日々の生活はあんたを愛することばかり

愛することであんたの魂が輝き向かってくる
毎回、ぼくらのは・・・
なお一層の愛情に包まれる

日本語訳 Takshi Kibi

Lovin' you is easy cause you're beautiful
Makin' love with you is all i wanna do
Lovin' you is more than just a dream come true
And everything that i do is out of lovin' you
La la la...
do do do...

No one else can make me feel
The colors that you bring
Stay with me while we grow old
And we will live each day in springtime

lovin' you has made my life so beautiful
And every day my life is filled with lovin' you
Lovin' you i see your soul come shinin' through
And every time that we
I'm more in love with you



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 20:37Comments(0)Songs

2014年02月19日

恋はフェニックス



Boku - By the Time I Get to Phoenix (Jimmy Webb)

フィニックスに着く時刻は彼女の起き出す頃
ドアに吊したメモをみつけるだろう
旅立つと書かれたのを読んで笑うに違いない
何度となく彼女を放ったらかしにしたことがあるからね

アルバカーキに行こうと決める頃、彼女は仕事に就く
たぶん昼食時には電話をかけてくるだろう
ベルは鳴り続くばかりで途切れてしまうと知る

オクラホマに行こうと決める頃、彼女はベッドに入るだろう
やさしく小さな声でぼくの名前を呼ぶのに違いない
本当にぼくが去ってしまったと思って悲しむかな
事あるごとに伝えようとしてきたけれど
遂に行ってしまうとは
思いもしていなかったみたいだ

日本語訳 Kibi Takshi

By the time I get to Phoenix she'll be rising
She'll find the note I left hanging on her door
She'll laugh when she reads the part that says I'm leaving
Cause I've left that girl so many times before

By the time I make Albuquerque she'll be working
She'll prob'ly stop at lunch and give me a call
But she'll just hear that phone keep on ringing
Off the wall that's all

By the time I make Oklahoma she'll be sleeping
She'll tum softly and call my name out low
And she'll cry just to think I'd really leave her
Tho' time and time I try to tell her so
She just didn't know I would really go



日本語訳 Kibi Takshi








Jazz 英語&ギター教室


  


Posted by Boku  at 21:35Comments(0)Songs

2014年02月17日

雨を見たかい



Boku - Have You Ever Seen The Rain (John Fogerty)

"嵐の前には静けさがある" と誰かが話していた
ぼくには分かる
いまにも来そうなコトが前にあったんだ

"晴れているのに雨が降ってくる"
とも言っていた
分かるよ
惜しげもなく輝き降り注いできた

知りたいものだ
そんな雨を見た事があるのかどうか
知りたいものだ
そんな晴れの日に降る雨を
あんたは見た事があるのか

数日前から、太陽は凍えて雨が激しい
分かっている
このところ、ずっとそんな感じだった

早かったり遅かったりと繰り返し続いている
分かっている
止まるワケないって・・・どうだろかな

日本語訳 Kibi Takshi

Someone told me long ago There's a calm before the storm,
I know; It's been comin' for some time.
When it's over, so they say, It'll rain a sunny day,
I know; Shinin' down like water.

[CHORUS:]
I want to know, Have you ever seen the rain?
I want to know, Have you ever seen the rain
Comin' down on a sunny day?

Yesterday, and days before, Sun is cold and rain is hard,
I know; Been that way for all my time.
'Til forever, on it goes Through the circle, fast and slow,
I know; It can't stop, I wonder.



・                   日本語訳 Kibi Takshi


La Bamba





  


Posted by Boku  at 20:57Comments(1)Songs

2014年02月15日

My Girl



Boku - My Girl (W Robinson、R White)

曇りの日に
陽光が差してきた
外は寒空なのに五月のようだ

どうしてか不思議に思うかな
彼女だよ
ぼくの彼女のことを話している

お金なんて必要ない
財産も名声もいらない
男として必要だと言うべき富を見つけたんだ

日本語訳 Kibi Takshi

I've got sunshine on a cloudy day
When it's cold outside
I've got the month of May
I guess you'd say
What can make me feel this way?
My girl
Talkin' 'bout my girl

I don't need no money
fortune or fame
I've got all the riches baby
one man can claim

I've got so much honey the bees envy me
I've got a sweeter song than the birds in the trees



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:26Comments(0)Songs

2014年02月11日

サニー



Boku - Sunny (Bobby Hebb)

サニー
ぼくの人生は雨降りの毎日だった
サニー
笑いかけてくれたので痛みが和らいだよ
闇の日々は終わり、明るい日々が来る
心より快活さは輝く
真の快活さ
あんたを愛している


サニー
日光の花束をありがとう
サニー
行く手に愛をありがとう
あんたの全てを授かったので
背丈は3メーターほどの気持ちになった
真の快活さ
あんたを愛している


サニー
ぼくに真理を教えてくれてありがとう
サニー
一から十まで教えてくれた
バラバラに晒された砂のような人生は
手を取り合った時に岩へと変わったんだ
真の快活さ
あんたを愛している


サニー
あんたの笑顔に感謝するよ
サニー
優雅に溢れるひらめきに感謝するよ
あんたは生まれ持った炎はぼくの輝き
優しくて完璧なぼくの願望
真の快活さ
あんたを愛している


日本語訳 Kibi Takshi

Sunny yesterday my life was filled with rain
Sunny you smiled at me and really eased the pain
Oh the dark days are done and the bright days are here
My sunny one shines so sincere
sunny one so true
I love you

Sunny thank you for the sunshine boquet
Sunny thank you for the love you've brought my way
You gave to me your all and all
Now I feel ten feet tall
sunny one so true I love you

Sunny thankyou for the truth you've let me see
Sunny thankyou for the facts from A to Z
My life was torn like wind-blown sand
Then a rock was formed when we held hands
Sunny one so true I love you

Sunny thank you for that smile upon your face
Sunny thank you for that gleam that flows with grace
You're my spark of nature's fire
You're my sweet complete desire
Sunny one so true I love you




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:15Comments(0)Songs

2014年02月09日

That's All



Boku - That's All (Alan Brandt、Bob Haymes)

永遠に続く愛情をあげること
いつでも電話にでられるようにしていること
あんただけを思い続けること
ぼくに出来ることはそれだけ
ただそれだけ

春の季節、田舎道の散歩ならつきあえる
落ち葉の頃、つなぐのにちょうど良い手を持っている
燃える愛情の火は冬の夜を暖める
ぼくに出来ることはそれだけ
ただそれだけ

確か誰かが言ったような言葉だね
おとぎの世界を思い浮かべるかな
ぼくにあるのはあんたを包む腕ぐらいだけど
歳月に潰されるような愛じゃない

代わりに何を求めてくるかと思っているなら
ぼくの欲求が小さいことを知って安心するんじゃない
今も、これからもずっと大好きなのはぼくだって
言って欲しいんだよ
それだけ、ただそれだけ

日本語訳 Kibi Takshi

I can only give you love that lasts forever
and a promise to be near each time you call
and the only heart I own
for you and you alone
That's all
That's all

I can only give you country walks in springtime
and a hand to hold when leaves begin to fall
and a love whose burning light
will warm the winters night
That's all
That's all

There are those I am sure who have told you
They would give you the world for a toy
All I have are these arms to enfold you
and a love time can never destroy

If you're wondering what I'm asking in return dear
You'll be glad to know that my demands are small
Say it's me that you'll adore
for now and evermore
That's all
That's all




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:29Comments(0)Songs

2014年01月06日

ソフィスティケイティド レディー



Boku - Sophisticated Lady (I Mills、M Parish、D Ellington)


よほど早い時期に恋が訪れ
心は炎と燃えたに違いない

ある日、それは突然に消え失せて
醒めた目の奥深くでは
愚かな恋人たちも賢くなると悟ったのだろう

過ぎた年月はあんたを変えた
なんとなく分かるよ

たばこを吹かし、お酒を飲み、
明日を思うこともなく平然と暮らす

ダイアモンドは輝き、踊る、
食事は相当な男性とレストランで取る
それって本当に望んでいる事なのかな

違うね、綺麗な人
遠い昔の恋人に会いたくて
誰も居ない所では泣いているんだ

------
some : 相当な, なかなかの
----ジーニアス英和辞典


日本語訳 - Takshi Kibi

They say into your early life romance came
And in this heart of yours burned a flame
A flame that flickered one day and died away
Then with disillusion deep in your eyes
You learned that fools in love soon grow wise
The years have changed you somehow
I see you now

Smoking drinking never thinking of tomorrow nonchalant
Diamonds shining dancing dining with some man in a restaurant
Is that what you really want
No Sophisticated Lady
I know you miss the love you lost long ago
And when nobody is nigh you cry





・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 00:23Comments(0)Songs

2013年12月05日

情熱大陸 ~ All Along the Watchtower



Boku - 情熱大陸 ~ All Along the Watchtower (葉加瀬太郎 、Bob Dylan)


解決の糸口はどこかにある
詐欺師は泥棒に言った

取り違いがありすぎて安心できない
商社関係は地酒を売り飛ばすし
農業関係は森林を耕してしまう
この席に着いた者に価値は分からない

かっかするコトはない
泥棒はやわらかく言った

楽しく生きたい者ばかりや
これは私らの末路やない
騙すような言い回しはやめよう
時間はもうない

良い話が出ては消える間も
王子達は物見の塔から眺めていた

外野でかんしゃく持ちが怒鳴り
追加条項が二つ付いて
採決が始まる


the joker  -詐欺師
the thief  -泥棒
Businessmen -商社関係
plowmen  -農業関係
the women  -良い話
a wildcat  -かんしゃく持ち
riders  -追加条項
the wind  -答え

日本語訳 - Kibi Takshi


There must be some way out of here said the joker to the thief
There's too much confusion I can't get no relief
Businessmen they drink my wine plowmen dig my earth
None of them along the line know what any of it is worth

No reason to get excited the thief he kindly spoke
There are many here among us who feel that life is but a joke
But you and I we've been through that and this is not our fate
So let us not talk falsely now the hour is getting late

All along the watchtower princes kept the view
While all the women came and went, barefoot servants too.
Outside in the distance a wildcat did growl
Two riders were approaching the wind began to howl








・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:41Comments(0)Songs

2013年11月17日

She Caught The Katy



Boku - She Caught The Katy (Taj Mahal)


自分は特急券でぼくには鈍行
さっさと行ってしまったし
後からゴトゴト追いかけるかな
ちゃっかりしている
でも彼女に夢中だ

彼女、ええ感じでたまらない
たまには、彼女から会いに来てくれたらなあ
分からないかな
夢中になっているのを見て欲しいよ
まったくこの状態を
見て欲しいよ

すらっと長い足で、背も高い
台所で寝たら、でかい足が玄関までとどく
でも彼女に夢中だ

日本語訳 - Takshi Kibi

She caught the Katy and left me a mule to ride
She caught the Katy and left me a mule to ride
My baby caught the Katy left me a mule to ride
The train polled out and I swung on behind
I'm crazy about her that hardheaded woman of mine

Well I love my baby she's so fine
I wish she'd come and see me some time
she don´t believe I love her
Look what a hole I'm in
she don't believe I'm sinking
Look what a shape I'm in

Man my baby's long, great god she's mighty she's tall
you know my baby's long
great god she's mighty my baby she's tall
Well my baby she's long my baby she's tall
she sleeps with her head in the kitchen
and her big feet out in the hall
And I'm still crazy about her
that hardheaded woman of mine





・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 19:51Comments(0)Songs

2013年11月01日

As Time Goes By



Boku - As Time Goes By (Herman Hupfeld)

知っておくべきだよ
キッスはいつまでもキッスで
ため息は当にため息
基本的な部分は
過ぎゆく時間に似ている

恋人達の口説きは
今もなお"愛してる"
で、どうなるにしろ
それを信頼している
過ぎゆく時間のように

月の光と恋の歌は絶対に色あせない
情熱にあふれる心はどれも嫉妬に憎悪
女に男が必要で、
男は連れ合いを持たないと
とか、誰も否定しない

常にあるお話
愛と栄光の闘い
死ぬ気でやる実例だ
世界は恋人達を受け入れる
過ぎゆく時間と同じように

日本語訳 Kibi Takshi

You must remember this
A kiss is still a kiss
A sigh is just a sigh
The fundamental things apply
As time goes by

And when two lovers woo
They still say I love you
On that you can rely
No matter what the future brings
As time goes by

Moonlight and love songs
never out of date
Hearts full of passion
jealousy and hate
Woman needs man
and man must have his mate
That no one can deny

It's still the same old story
A fight for love and glory
A case of do or die
The world will always welcome lovers
As time goes by






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:02Comments(0)Songs

2013年10月20日

September Song



Boku - September Song (M Anderson , K Weill)


5月から12月、長い日々
でも9月ともなれば乏しく感じる
秋の寒空は葉っぱを燃やしてゆき
待機戦術の暇はない

時は本当に減って行く
9月、11月・・・
僅かに残った日々は
あんたと過ごそう
この黄金の日々は
あんたに使おう

日本語訳 - Kibi Takshi

it's a long long while from May to December
But the days grow short when you reach September
and the autumn weather turns the leaves to flame
and I havn't got time for the waiting game

and the days dwindle down to a precious few
September November
and these few precious days I'd spend with you
These precious days I'd spend with you






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 19:15Comments(0)Songs

2013年10月06日

フィールライク メイキング ラブ



Boku - Feel Like Makin' Love ( Eugene McDaniels )   


Posted by Boku  at 23:20Comments(0)Songs

2013年10月04日

ユーアー ソー ビューティフル



Boku - You Are So Beautiful ( B Preston, B Fisher )


とても綺麗だ
とても綺麗な人だと思う
分かるだろう
望んでいたもの全てがある
あんたの全てが必要なんだ
あんたはとても綺麗だ

あんたが運んでくる
そんな喜びや幸せ
喜びや幸せを運んでくる
夢の中のように
闇に輝く誘導灯があって
天からぼくに贈ってきた
あんたはとても綺麗だ


日本語訳 - Kibi Takshi

You are so beautiful to me
You are so beautiful to me
Can't you see
Your everything I hoped for
Your everything I need
You are so beautiful to me

Such joy and happiness you bring
Such joy and happiness you bring
Like a dream
A guiding light that shines in the night
Heavens gift to me
You are so beautiful to me







・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:47Comments(0)Songs

2013年09月29日

クライミー ア リバー




Boku - Cry Me A River ( Arthur Hamilton )


今になって、孤独だと言う
夜通し泣いていたと
川のように涙を流せばいい
泣けばいい、ぼくのコトで
ぼくは流した、あんたのコトで

今になって、ご免なさいと言う
正直では無かったと
川のように涙を流せばいい
泣けばいい、ぼくのコトで
ぼくは流した、あんたのコトで

ぼくを追い払ったんだ
あんたは泣くハズもない一方で
気がふれるほどだった
覚えているかな
ぼくらの愛は低俗
もう終わりだと言っていた

今になって、愛していると言う
証拠はだせるのかな
川のように流せばいい
泣けばいい、ぼくのコトで
ぼくは流した、あんたのコトで

日本語訳 - Kibi Takshi

Now you say you're lonely
You cried the whole night through
Well you can cry me a river
Cry me a river
I cried a river over you

Now you say you're sorry
for being so untrue
Well you can cry me a river
Cry me a river
I cried a river over you

You drove me
nearly drove me out of my head
While you never shed a tear
Remember
I remember all that you said
told me love was too plebeian
told me you were through with me and

Now you say you love me
Well just to prove you do
Come on and cry me a river
Cry me a river
I cried a river over you






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:37Comments(0)Songs

2013年09月27日

深夜徘徊



Boku - Walking In My Sleep (???)

眠ったまま彷徨いている
ずっとしていることが
あんたを夢見ることだし仕方がない

コーヒーが薄いので
濃いのを探しに出るのが良いんだよ

人々が話しかけてきても
ぼくには音すら聞くことができない
誰も居ないに等しいんだよ
魅了され当惑している
どうしたら良いのか見当も付かない

眠ったまま彷徨いている
この恋とかいうものに掴まってしまった

今朝、ぼんやりした頭で起きたとき
あんたの輝く目だ
夜中の徘徊にはまだ早すぎるって言うのに
それがぼくを無力にさせる

ぼくは月にぶら下がり
眠ったまま彷徨いている

日本語訳 - Kibi Takshi

I'm walking in my sleep
'cause all I ever do is dream about you
this coffee must be weak
I better shop around for a stronger brew
People are talking
I just can't hear a sound
there's nobody else around
I'm so attracted and so distracted
but what am I supposed to do

I'm walking in my sleep
This thing called love has got a hold of me now
but this morning I awoke
with my head up in the cloud
Your starry eyes
they make me weak
but its way too early for a midnight creep
I'm hanging the moon
and I'm walking in my sleep






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:55Comments(0)Songs

2013年09月21日

ダスト マイ ブルーム



Boku - Dust My Broom ( Z Z Top Ver.)

今朝はさっさと起きて
部屋の掃除をしよう


愛していた女からは退いて
友達を部屋に呼ぼう

女はもういらない
義理となる男達がいい


女は大したペテン師でもないし
通りは歩けない

持ち時間は
そう長くもなさそうだ


彼女からは手を引いたし
幸せの家庭も諦めた

日本語訳 - Kibi Takshi

I'm getting up soon in the morning
I believe I'll dust my broom
I'm getting up soon in the morning
I believe I'll dust my broom
I quit the best girl that I'm loving
my friends get have in my room

I don't want no woman
want every downtown man she meet
no I don't want no woman
want every downtown man she meet
She's a no good phoney
they shouldn't allow her on the street

I believe
I believe my time ain't long
yes I believe
I believe my time ain't long
I've had to quit my baby and give up my happy home









・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:20Comments(0)Songs

2013年09月18日

クロスカット ソー




Boku - Cross Cut Saw ( Albert King Ver.)

ぼくはよこ引き鋸だ
丸太を寝かせてくれたら
切るのは簡単だ
すごいと言うほか無い

両刃の斧を持っている
切れ味はほんとに良い
でも、ぼくのよこ引き鋸は
木肌に擦り付く
すごいと言うほか無い

日本語訳 - Kibi Takshi

I'm a cross cut saw
Drag me across your log
I'm a cross cut saw
Drag me across your log
I'll cut your wood so easy
You can't help but say hot dog

I got a double bladed ax
And it sure cuts good
But try my cross cut saw
He'll eat on through the wood
I'm a cross cut saw
Baby drag me across your log
I'll cut your wood so easy
You can't help but say hot dog








・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:21Comments(0)Songs

2013年09月15日

Z Z Top




Boku - Nasty Dogs And Funky Kings ( Z Z Top )

あんたが居るか確かめようと
ドアをぶち開けた
音もなく伏せるあんたの影
一人じゃなかったと思考がまわる
一体全体、みだらな犬に何が出来るのか
あんたの隣席は渡さない

笑い事じゃない、面白くもない
ぼくに何が起きたか見ればいい
あんたにも起こるし、バカも見る
みじめな気持ちにさせられる
これ以上、粋な君主にやらせない
あんたの隣席は渡さない


Well I knocked down on your door baby
to see if you were at home
Your shade was down there wasn't even a sound
but something told me you weren't alone
What in the world can a nasty dog do
but try to get next to you

Well Don't laugh 'cause it ain't funny
Look how it happened to me
It could happen to you you could be a fool too
and it'd leave you in misery
I guess there's nothing more funky king can do
but to try to get next to you






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 17:14Comments(0)Songs

2013年09月08日

ワイルドで行こう





Boku - Born To Be Wild ( M.Bonfire )

バイクに乗せてくれ
表に出よう
何が起きるか
面白い事かもしれない

楽しいことを引き起こそう
愛や恋もあるかもしれない
銃砲を空中に向けて撃ち放そう

煙に稲妻、銃砲のとどろき
風と競争しよう
ぼくはあかんたれ

それが自然児
そんな風に生まれた
絶頂にたどり着いても
ぼくは死なない

デタラメに生きよう

日本語訳 - Takshi Kibi

Get your motor running
Head out on the highway
Looking for adventure
And whatever comes our way

Yeah darling gonna make it happen
Take the world in a love embrace
Fire all of your guns at once and
explode into space

I like smoke and lightning
Heavy metal thunder
Racing in the wind
And the feeling that I'm under

Like a true nature's child
We were born born to be wild
We have climbed so high
I never want to die

Born to be wild
Born to be wild  


Posted by Boku  at 21:31Comments(0)Songs