2013年06月23日
君住む街角
Boku - On The Street Where You Live (A J Lener , F Loewe)
かつて、この通りをよく歩いたものだ
とにかく舗道はぼくの前を下っていた
だけど急に、高層階へ上って行った
あんたが住んでる通りだと知ったからね
ライラックの木が町の中心にあるのかな
ヒバリの声が町中で聞けるのかな
どの戸口にも魔法が降りかかっているのかな
ちがうね、ただあんたが住んでるってことだけだ
そして、ほら激しい感覚
あんたが近くにいるって分かるやつ・・・
抗しがたい感覚
いつにも突如と現れるかもってやつ・・・
人々は立ち止まりじろじろ見る
どうってことないよ
ぼくの居場所はここじゃないだろうっても
時間がどんどん過ぎても気にもしない
この通りに居れるなら
あんたの住むこの通りに
---------
before : 今まで(に) ,前に,前方に
beneath : (地位・能力などが)...より低く
pavement : 舗装道路
always : いつだって;きっと,とにかく
All at once : 突然(suddenly);だしぬけに
several : いくつもの,かなり多くの
towering : 激しい,強烈な
overpowering : 強力な,抗しがたい;高圧的な.
bother : を悩ます,困らせる
feeling : 感覚,触覚;予感
somehow : どういうわけか
--------ジーニアス英和辞典
I have often walked down this street before
but the pavement always stayed beneath my feet before
all at once am I several stories high
knowing I'm on the street where you live
Are there lilac trees in the heart of town
Can you hear a lark in any other part of town
Does enchantment pour out of every door
no it's just on the street where you live
And oh the towering feeling
just to know somehow you are near
The overpowering feeling
that any second you may suddenly appear
People stop and stare
They don't bother me
for there's no where else on earth
that I would rather be
Let the time go by I won't care if I
can be here on the street where you live
・ 日本語訳 Kibi Takshi
2013年06月09日
モンキース
Boku - A Little Bit Me A Little Bit You (Neil Diamond)
昭和42年(1967)のヒット曲です。
昭和42年(1967)のヒット曲です。
2013年06月04日
Blue Moon
Boku - Blue Moon (L Hart, R Rodgers)
青い月
一人立っているところを見たね
夢はなく恋人もいないぼくをね
青い月
なんで立ってたか分かっていたね
つぶやきを聞いたからね
気になる人を祈ったのをね
そしたら突然現れた
唯一ぼくが腕をまわした人がね
大好きになってと言ってきたんだ
月は金色に変わっていた
青い月
もう一人じゃないね
夢がないってコトも
恋人もいないってことも
Blue moon
You saw me standing alone
without a dream in my heart
without a love of my own
Blue moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for
And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper please adore me
And when I looked to the Moon it turned to gold
Blue moon
Now I'm no longer alone
without a dream in my heart
without a love of my own
・ 日本語訳 Kibi Takshi
2013年06月01日
息のつまるほど
そんなことが世の中にあるのかな?
Boku - The Way You Look Tonight (D Fields, J Kern)
将来落ちぶれてたり
世間が冷たいって時にね
幸福感を味わう方法は
あんたを思い起こすこと・・・
今夜の出で立ちのことだよ
ほんと、とても愛らしいよ
どの笑みも温かで、頬はとても柔らか
愛す他はないよ
今夜の出で立ちのことだよ
優しさが育んだ時折の言葉が
不安をバラバラに砕いてゆく
鼻に小じわをよせるその笑顔は
良識を失いそうな心に触ってくる
ほんとに愛らしい
ぜったい変わらないだろう
息のつまるほどの色香はなくならない
この感じでずっと進んでくれ
あんたを愛してるんや
まったくほんとに
今夜の出で立ちのことだよ
------
Some day : (未来の)いつか,そのうち,ある日
-------ジーニアス英和辞典
Some day when I'm awfully low
When the world is cold
I will feel a glow just thinking of you
And the way you look tonight
Yes you're lovely with your smile so warm
And your cheeks so soft
There is nothing for me but to love you
And the way you look tonight
With each word your tenderness grows
Tearing my fear apart
And that laugh that wrinkles your nose
Touches my foolish heart
Lovely never ever change
Keep that breathless charm
Won't you please arrange it
'Cause I love you
Just the way you look tonight
カラオケ使わせて頂きました。
Download MP3: http://www.karaoke-version.com/mp3-ba...
Sing Online: http://www.karafun.com/karaoke/frank-...
有り難うございます。
・ 日本語訳 Kibi Takshi
Boku - The Way You Look Tonight (D Fields, J Kern)
将来落ちぶれてたり
世間が冷たいって時にね
幸福感を味わう方法は
あんたを思い起こすこと・・・
今夜の出で立ちのことだよ
ほんと、とても愛らしいよ
どの笑みも温かで、頬はとても柔らか
愛す他はないよ
今夜の出で立ちのことだよ
優しさが育んだ時折の言葉が
不安をバラバラに砕いてゆく
鼻に小じわをよせるその笑顔は
良識を失いそうな心に触ってくる
ほんとに愛らしい
ぜったい変わらないだろう
息のつまるほどの色香はなくならない
この感じでずっと進んでくれ
あんたを愛してるんや
まったくほんとに
今夜の出で立ちのことだよ
------
Some day : (未来の)いつか,そのうち,ある日
-------ジーニアス英和辞典
Some day when I'm awfully low
When the world is cold
I will feel a glow just thinking of you
And the way you look tonight
Yes you're lovely with your smile so warm
And your cheeks so soft
There is nothing for me but to love you
And the way you look tonight
With each word your tenderness grows
Tearing my fear apart
And that laugh that wrinkles your nose
Touches my foolish heart
Lovely never ever change
Keep that breathless charm
Won't you please arrange it
'Cause I love you
Just the way you look tonight
カラオケ使わせて頂きました。
Download MP3: http://www.karaoke-version.com/mp3-ba...
Sing Online: http://www.karafun.com/karaoke/frank-...
有り難うございます。
・ 日本語訳 Kibi Takshi