2013年07月13日
My One And Only Love
Boku - My One And Only Love (R Mellin, G Wood)
あんたを想うだけで
心は歌わされてしまう
群れる子ガモにそよぐ春風のように
あんたは自前の輝きに包まれているよ
ぼくの唯一の恋人
腕の中にいる間
夕暮れの魅惑は
夜の静けさへと移り変わってゆく
そして唇はとても温かく優しいよ
ぼくの唯一の恋人
手を取るとそこは天国
ぼくの知らなかった楽園だ
ぼくが話すとき
頬の赤らみはいつも伝えてくる
ぼくのものだということを
熱望するぼくの心を
それほどの欲望で埋めてくれる
どんなキッスも心に火をつけて
ぼくは快く降伏するよ
ぼくの唯一の恋人
日本語訳 - Kibi Takshi
------
the very : ただ…だけで
The very thought of ~ : ~を考えるだけでも
appear : 〈人・物が〉…のように見える,
splendor : 光輝,輝き;明るさ
mystique : 神秘感,神秘的雰囲気
charm : 魅力
spring : コガモ(teal)の群れ
shadows : 夕やみ,暮色
tell : …を伝える,告げる,
-------ジーニアス英和辞典
The very thought of you makes
My heart sing like an April breeze
On the wings of spring
And you appear in all your splendor
My one and only love
The shadows fall and spread their mystique charms
in the hush of night
while you're in my arms
I feel your lips so warm and tender
My one and only love
The touch of your hand is like heaven
A heaven that I've never known
The blush on your cheek
Whenever I speak
tells me that you are my own
You fill my eager heart with
Such desire
Every kiss you give
Sets my soul on fire
I give myself in sweet surrender
My one and only love

・ 日本語訳 Kibi Takshi
![]() |