2012年05月01日

Light

辞書によると - Light - で "h" は発音されないことだけど、
彼女はなんとも上品に発音している。






Beth Orton - It's Not The Spotlight


※※
とにかく、あの光が降り注ぐのを
再び感じたなら、
あんたに伝える必要はないやん、
その訪れがどれほど喜ばしいんか、なんて・・・
かつてその光を感じた、
けど、ウチはそれを逃した・・・
にしても、ウチはただ信じ続けてる、
戻って来るやろう、いつの日かって・・・


それは違う、スポットの明かりと
それは違う、キャンドルの明かりと
それは違う、
夢にでるような古風でたいそな街の灯とも・・・
違うねん、月の明かりや
まして太陽の光でも・・・
ほんと見たんや、あんたの目の中で輝いていた・・・
ね、分かるやろ、ウチの言うてるんが・・・

時には、言い聞かせたりする、
その光は本物やなかった、って・・・
ただのよくウチにあった幻覚、
かつて想ってたような・・・
けどあんたやウチにも、分かるようになってきた
たとえ、遙か久しいことにしても・・・
あんたの思い出がほんとに良いものなら、
けっしてウチに言ったりしないやろな、
なにも悪くない、なんてコトを・・・



※※

-------
ever : [肯定文のif節で] いずれ,いつか;とにかく
let O slip : 〈好機など〉をのがす,失う.
and : それなのに,しかし
even :  …(で)さえ,…すら
but : 全く,本当に(positively)
fantasy :  幻想;幻覚
the way ; [接続詞的に] …のように(as)
serve : 〈人〉を遇する,扱う
---------ジーニアス英和辞典

If I ever feel the light again
Shining down on me
I don't have to tell you
How welcome it would be
I felt the light before
But I let it slip away
And I just keep on believing
That it'll come back someday

It's not the spotlight
It's not the candlelight
It's not the streetlights
of some old street of dreams
It ain't the moon light
Not even the sunlight
But I seen it shining in your eyes
And you know what I mean

Sometimes I try to tell myself
The light was never real
Just a fantasy that used to be
The way I used to feel
But you and I know better
Even though it's been so long
Now if your memory really serves you well
You'll never tell me no wrong


・                   日本語訳 Kibi Takshi







同じカテゴリー(Lyrics)の記事画像
Free As A Bird
Low Rider
If 6 was 9
同じカテゴリー(Lyrics)の記事
 My Romance (2024-04-16 05:33)
 Like Someone In Love (2024-04-13 11:19)
 So Far Away (2024-03-22 00:31)
 I Shall Be Released (2024-03-17 08:27)
 What Difference A Day Makes (2024-02-18 12:14)
 I Loves You Porgy (2024-01-22 22:09)

Posted by Boku  at 06:48 │Comments(0)Lyrics

<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。