2012年09月26日

These Foolish Things



Rod Stewart - These Foolish Things


紙巻き煙草に口紅の痕跡
2枚の旅券はロマンチックなところ行き・・・
でもまだ、ぼくの心は舞い上がってる
そういう不条理があんたを思い起こさせる

あのね
お隣さんのへたくそピアノ
そのまごついた音はあんたに話したぼくの本心・・・
催し広場のブランコはペンキ塗り立て
そういう不条理があんたを思い起こさせる

あんたはやって来て
ぼくを見て
口説き落とした
それらのことで
どうにか分かったんだよ
あるべき姿は正にこれだったんだって
そうだよ

三月の風はぼくの心を浮き立たせ
電話は鳴り響くのに誰も出ない
あんたの幻がどうしてかまといつく
そういう不条理があんたを思い起こさせる

炭火のにおいは汽車の叫びを呼び起こす
二人の恋人は夢遊病の歩きぶり
あんたの幻がどうしてかまといつく
そういう不条理があんたを思い起こさせる

なんとも不思議、なんとも甘く
静止画のあんたが浮かぶ
こんなことがぼくには愛おしいんだよ
あんたを側に寄せてくるのが分かるからね

人気ない駅にある夜行列車の表示
ダン・パー招待状へ放り投げられたシルクストッキング
あんたの幻がどうしてかまといつく
そういう不条理があんたを思い起こさせる

------
foolish : 思慮[分別,良識]のない
remind : 思い出させる
tinkl : 〔ピアノなどを〕無造作に[ぞんざいに]弾く
stumble : とちる,まごつく,まちがえる
fairground : 市(いち)・縁日・催し物などに使用する広場
swing : ぶらんこ(乗り)
conquere : 〈異性〉をくどき落す
ghost :  影,幻;影[幻]のようなもの;わずかな痕跡[可
cling : 〈においなどが〉〔…に〕しみつく
------ジーニアス英和辞典

A cigarette that bares a lipstick's traces
Two airline tickets to romantic places
and still my heart has wings
These foolish things remind me of you
Listen

A tinkling piano in the next apartment
Those stumbling words
that told you what my heart meant
A fairground's painted swings
These foolish things remind me of you

You came you saw and you conquered me yeah
When you did that to me
I knew somehow it just had to be
Yes

The winds of march that make my heart a dancer
A telephone that rings but who's to answer
Oh how the ghost of you clings
These foolish things remind me of you

The scent of smouldering leaves the wail of steamers
Two lovers on the street who walk like dreamers
Oh how the ghost of you clings
These foolish things remind me of you

How strange how sweet to find you still yeah
These things are dear to me
Cause I know that they bring you so near to me

The sigh of midnight trains in empty stations
Silk stockings thrown aside dance invitations
Oh how the ghost of you clings
These foolish things remind me of you
remind me of you
remind me of you




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:45Comments(0)Lyrics

2012年09月26日

Nearness of You The



Rod Stewart - The Nearness of You


青白い月じゃないよ、気持ちをかりたてるのは
わくわくさせたり、うれしくなったり、
ああ、そうだよ
まったく、あんたの近接にすぎないよ

あんたの思いやる会話じゃないよ、
こんな感覚をもたらすのは
ああ、そうだよ
まったく、あんたの近接にすぎないよ

腕の中にいて、とても近くに感じるとき
ぼくの本能的な夢はすべて叶う

ぼくがうっとりするのにね
柔らかな明かりは要らないよ
あんたが聞き入れてくれさえしたらね
ずっと強く抱きしめる権限とか
夜中にね
うー、あんたの近接を感じるとかを

-----
woe : ああ悲しいかな!
------ジーニアス英和辞典

It's not the pale moon that excites me
That thrills and delights me, oh no
It's just the nearness of you

It isn't your sweet conversation
That brings this sensation, oh no
It's just the nearness of you

When you're in my arms and I feel you so close to me
All my wildest dreams come true

I need no soft lights to enchant me
If you'll only grant me
the right to hold you ever so tight
And to feel in the night
woe the nearness of you



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 05:42Comments(0)Lyrics

2012年09月24日

Slow Down



Larry Williams - Slow Down


あーもう、ねえ、一緒に歩こう
あーもう、ねえ、一緒に話そう
あーもう、ねえ、もう一度試させろよ、
ぼくらの恋を続けることを・・・


ゆっくりしろよ
ねえ、事を早く進めすぎだ
ぼくにくれるのがいい、
少しは愛情の、愛情のある・・・ブー
ぼくらの恋を永遠にとしたい場合だけど・・・


学校の後、歩いて家まで送ったじゃない
教科書もぼくが持ってやったし
それなのに、下の通りにボーイフレンドを持つとは
なあ、なんて事しようとしてるんだ



あのな、あんたが好きだと言い回ったんだよ
あーもう、ねえ、誠実になれって
とてもひどく、あんたの愛情が居るんだよ
ぼくの知る一番可愛い女性だよ



-----
loving : 愛情に満ちた
loving‐kindness : 情愛,なさけ;神の慈愛
true : 誠実な,偽りのない;忠実な
------ジーニアス英和辞典

Come on pretty baby won't you walk with me
Come on pretty baby won't you talk with me
Come on pretty baby give me one more chance
To try to save our romance


Slow down
Baby now you're moving way too fast
You better give me little loving give me little loving
Bbbb if you want our love to last

I used to walk you home baby after school
Carry your books home too
But now you got a boyfriend down the street
Baby what you're tryin to do



You know that I love you tell the world I do
Come on pretty baby why can't you be true
I need your love baby oh so bad
The best little woman that I've ever had






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 20:57Comments(0)Lyrics

2012年09月21日

One World



The Police - One World


世界は一つで十分だよ、ぼくらには・・・

この手の話題は滅多に上がらないけど
話に出ると少々でっち上げ気味になるね
違う世界の人々だという風に言っておいたりしてね
ぼくは自分の信頼度を表すわけだ



明日には第三世界がぼくらの風を吸うよ
ぼくらは思いもかけず生き長らえている
ぼくらの世界に悲しむ時間は無い
彼らの世界に明日は無い



地球の上に線は引かれた
自分たちの旗を広げるより前からね
どの旗を選んでも
どれも単なる自己暗示のまやかしだよ



しつこく話を持ち出したくない
決議に際して、これは忘れないでね
全員沈むか、全員浮かぶかだってことを
ぼくらは同一の大きな船に居るんだ



何千里も離れているかに見えるけど、
日々近くへと寄ってくる・・・
何千里も離れているかに見えるけど、
日々近くへと寄ってくる・・・



--------
live on borrowed time
〈老人・病人が〉思いがけず生きのびる
-----------ジーニアス英和辞典


One world is enough for all of us
One world is enough for all of us

It's a subject we rarely mention
But when we do we have this little invention
By pretending they're a different world from me
I show my responsibility



The third world breathes our air tomorrow
We live on the time we borrow
In our world there's no time for sorrow
In their world there is no tomorrow



Lines are drawn upon the world
Before we get our flags unfurled
Whichever one we pick
It's just a self deluding trick



I don't want to bring a sour note
Remember this before you vote
We can all sink or we all float
'Cause we're all in the same big boat



It may seem a million miles away
But it gets a little closer everyday
It may seem a million miles away
But it gets a little closer everyday



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 00:25Comments(0)Lyrics

2012年09月12日

Tea In The Sahara



The Police - Tea In The Sahara

ぼくと姉達は.
死を前に、この願いを持っている.
変に聞こえるかもしれないね.
精神が狂わされたとでも言うようだね.
どうか、理由は聞かないで、.
"守りの空"の下では・・・.
ぼくらにはこのおかしな執念がある.
あんたの立場でその理解もできるだろう.
.
※.
サハラ砂漠であんたと一緒に紅茶を.
サハラ砂漠であんたと一緒に紅茶を.
.
その若い男は意見が一致した.
人々の必要を満たすだろう.
そして人々は彼の光栄を喜び踊る.
あんたが計り知る事のなかった歓喜でね・・・.
人々は彼の現れを待つことになる.
毎年、同じ場所でね.
"守りの空"の下、.
彼は砂漠を越えて飛んで行くだろう.
.
※.
.
空は暗闇へと変わり.
それでも彼は戻ってくるのか・・・.
人々は高い砂丘を登り.
月に祈ることになる.
でも、戻っては来ないだろう.
それ故、姉達は日に焼け.
人々の目が地を捜し求めるあいだ.
杯は砂で溢れていたんだ.
.
※.
.
.


My sisters and I.
Have this wish before we die.
And it may sound strange.
As if our minds are deranged.
Please don't ask us why.
Beneath the sheltering sky.
We have this strange obsession.
You have the means in your possession.
.
※.
Tea in the Sahara with you.
Tea in the Sahara with you.
.
The young man agreed.
He would satisfy their need.
So they danced for his pleasure.
With a joy you could not measure.
They would wait for him here.
The same place every year.
Beneath the sheltering sky.
Across the desert he would fly.
.
※.
.

The sky turned to black.
Would he ever come back.
They would climb a high dune.
They would pray to the moon.
But he'd never return.
So the sisters would burn.
As their eyes searched the land.
With their cups full of sand.
.
※.
.

・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:40Comments(0)Lyrics

2012年09月06日

This Boy



The Beatles - This Boy
.
例の少年だよ、ぼくの彼女を連れ去ったのは.
彼はいつか後悔するんじゃない.
なにせ、この少年はあんたを取り戻そうとしている.
.
例の少年はね、あんたには適さない.
彼もあんたを欲しがるかもしれない.
にしても、この少年はあんたを取り戻そうとしている.
.
ああ、この少年は幸せになるよ.
単にあんたを愛することでね.
でもなんて事だ.
例の少年は幸せにはならないよ.
あんたが泣くのに気が付くまではね.
.
この少年は苦しみなど気にもせず.
いつも同じ想いを持つんじゃない.
この少年があんたを取り戻すとしたらね.
.
この少年がね.
.
-----.
but : [理由] …だから(because).
-----------ジーニアス英和辞典.
.
That boy took my love away.
He'll regret it someday.
But this boy wants you back again.
.
That boy isn't good for you.
Though he may want you too.
This boy wants you back again.
.
Oh and this boy would be happy.
Just to love you but oh my.
That boy won't be happy.
Till he's seen you cry.
.
This boy wouldn't mind the pain.
Would always feel the same.
If this boy gets you back again.
.
This boy this boy.
.



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:17Comments(0)Lyrics