2013年07月26日

Wave



Boku - Wave (Antonio C Jobim)

嫌がってもダメなんだから
ふくれ上がる海に対峙しないで
月とか星とか、ぼくにもね

根底の寂しさは進行するんだ
一緒に夢を夢見ている間にもね

そろそろ分かったかな
波は当たり前に続いて行くんだ
ただそれを捕まえればいい
ぼくを怖がらずに愛すればいい

根底の寂しさは進行するんだ
一緒に夢を夢見ている間にもね

日本語訳 - Kibi Takshi

So close your eyes
for thats a lovely way to be
Aware of things your heart alone was meant to see
The fundamental loneliness goes
whenever two can dream a dream together

You can't deny
don't try to fight the rising sea
Don't fight the moon
the stars above and don't fight me
The fundamental loneliness goes
whenever two can dream a dream together

When I saw you first the time was half past three
When your eyes met mine it was eternity

By now we know
the wave is on its way to be
Just catch that wave don't be afraid of loving me
The fundamental loneliness goes
whenever two can dream a dream together






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:57Comments(0)Songs

2013年07月15日

Where Or When



Boku - Where Or When (L Hart , R Rodgers)

以前、立ち止まってこんな風に話した気がする
同じようにじっと見つめ合った
でも、思い出せない
何処だったか何時だったか

着ているその服はそのとき着ていた服
笑っている顔はその時の笑顔
でも、思い出せない
何処だったか何時だったか

初めて起こったことが
また起きたように思える
前にも会ったことがあって
笑ったし、愛した気がする
でも、どうでもいいこと
何処だったか何時だったか

日本語訳 - Kibi Takshi

------
stand : 立ち止まる
--------ジーニアス英和辞典 

It seems we stood and talked like this before
We looked at each other in the same way then
But I can't remember where or when

The clothes you're wearing are the clothes you wore
The smile you are smiling you were smiling then
But I can't remember where or when

Some things that happen for the first time
Seem to be happening again
And so it seems that we have met before
And laughed before and loved before
But who knows where or when






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:06Comments(0)Songs

2013年07月13日

My One And Only Love



Boku - My One And Only Love (R Mellin, G Wood)

あんたを想うだけで
心は歌わされてしまう
群れる子ガモにそよぐ春風のように
あんたは自前の輝きに包まれているよ
ぼくの唯一の恋人

腕の中にいる間
夕暮れの魅惑は
夜の静けさへと移り変わってゆく
そして唇はとても温かく優しいよ
ぼくの唯一の恋人

手を取るとそこは天国
ぼくの知らなかった楽園だ
ぼくが話すとき
頬の赤らみはいつも伝えてくる
ぼくのものだということを

熱望するぼくの心を
それほどの欲望で埋めてくれる
どんなキッスも心に火をつけて
ぼくは快く降伏するよ
ぼくの唯一の恋人

日本語訳 - Kibi Takshi

------
the very : ただ…だけで
The very thought of ~ : ~を考えるだけでも
appear : 〈人・物が〉…のように見える,
splendor : 光輝,輝き;明るさ
mystique : 神秘感,神秘的雰囲気
charm : 魅力
spring : コガモ(teal)の群れ
shadows : 夕やみ,暮色
tell : …を伝える,告げる,
-------ジーニアス英和辞典


The very thought of you makes
My heart sing like an April breeze
On the wings of spring
And you appear in all your splendor
My one and only love

The shadows fall and spread their mystique charms
in the hush of night
while you're in my arms
I feel your lips so warm and tender
My one and only love

The touch of your hand is like heaven
A heaven that I've never known
The blush on your cheek
Whenever I speak
tells me that you are my own

You fill my eager heart with
Such desire
Every kiss you give
Sets my soul on fire
I give myself in sweet surrender
My one and only love








・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 20:29Comments(0)Songs

2013年07月10日

Long And Winding Road The



Boku - The Long And Winding Road (The Beatles)


長く曲がりくねる道
あんたの扉まで伸びる道
なかなか縮まらない

何度も見る道なのに
辿り着くところはいつも同じ
あんたの扉まで導いてくれ

荒れて風の強い夜
雨が洗い流した夜
涙の水たまりができている
一日じゅう泣いていたんだ
ぼくをここに立たせておかないでくれ
行く道を知らせてくれ

幾度となく孤独を経験し
幾度となく泣いてきた
どっちにしろ
ぼくが試したいろいろな道を
あんは知るはずもない

未だ、振り出しに戻ってしまう
あんはこの長く曲がりくねった道に
ぼくを乗せたんだ
ずいぶん昔の事だ

ここに立たせたままにしないでくれ
あんたの扉へ導いてくれ

日本語訳 - Kibi Takshi


The long and winding road
That leads to your door
Will never disappear
I've seen that road before
It always leads me here
lead me to your door.

The wild and windy night
That a rain washed away
Has left a pool of tears
Crying for the day.
Why leave me standing here?
Let me know the way.


Many times I've been alone
And many times I've cried,
Anyway you've always known
The many ways I've tried.


But still they lead me back
To the long, winding road
You left me waiting here
A long, long time ago
Don't keep me standing here
Lead me to your door.

But still they lead me back
To the long winding road
You left me waiting here
A long, long time ago
Don't leave me standing here
Lead me to your door.







・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 21:50Comments(0)Songs

2013年07月06日

I've Got You Under My Skin



Boku - I've Got You Under My Skin (Cole Porter)

あんたを捕らえた
心の奥底へ押し込んだ
あんまり深いので体の一部になったみたいだ
あんたを捕らえたぼくの中に

諦めないでいようと努力してきた
そう上手くいくはずもないとも思うけど
その時を受け入れる必要もない
なえ、自分でよく理解している
あんたが頭にこびり付いてるってことだ

何がどうなってもいい
あんたが近くに来るようにし向けてみる
夜ごと警告が頭に浮かぶにしてもね
"バカだね、勝ち目はないよ"
"冷静に考えて、現実を見ろ" 
と繰り返し響いてくる
でも、ちょっとあんたを想うと
思考は止まって、もとのもくあみ

あんたが頭にこびりついているからね

日本語訳 - Kibi Takshi

-----
I've got you under my skin
I've got you deep in the heart of me
So deep in my heart you're a part of me
I've got you under my skin

I tried so not to give in
I said to myself this affair
Never will go so well
but why should I try to resist
when darling I know so well
that I've got you under my skin

I'd sacrafice anything come what might
for the sake of having you near
In spite of a warning voice
that comes in the night
It repeats and repeats in my ear

Don't you know little fool
You never can win
Use your mentality
Wake up to reality

But each time I do
Just the thought of you
makes me stop before I begin

Bcause I've got you under my skin






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 20:32Comments(0)Songs