2013年08月24日

ハウハイザムーン




Boku - How High The Moon ( N Hamilton , M Lewis )
恋をする前、
人生は気楽なものだった
月は単なる月明かりで
そよ風は単にそよぐ風
そして恋に落ちてみたら
単純明快だったことが
かろうじて理解ができる
そんな感じだ

どこかで音楽がなってる
ほんとうに微かなその響き
どこかに楽園がある
月は遙か彼方
月も恋も遙か彼方にあるんだ
あんたがぼくを愛し
ぼくがあんたを愛する時までは

どこかに楽園がある
あんたの居る場所だ
どこかで音楽がなってる
あちらでもこちらでも
もしあんたが現れたら
まもなく真っ暗な夜は輝く
それまでは心は静かだ
月は遙か彼方


日本語訳 - Kibi Takshi
Until I fell in love my life was very easy
The moon just made it moonlight
the breeze just made it breezy
And then I fell in love
and things that once were clear
now I barely see and hear

Somewhere there's music how faint the tune
Somewhere there's heaven how high the moon
There is no moon above and love is far away too
'Till it comes true
That you love me and I love you

Somewhere there's heaven that's where you are
Somewhere there's music how near how far
The darkest night would shine if you would come to me soon
Until you will, I'll still my heart, how high the moon








・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:10Comments(0)Songs

2013年08月17日

お金が降るよ



Boku - Pennies From Heaven ( J Burke, A Johnston )

雨が降るときはいつも
天国からのお金が降る
天国からのお金は
どの雲にもある
町中に降っているのは富だと気づけば
雨傘を逆さにしないとね

太陽と花の包みに交換できる
大好きなものが欲しいなら
多量に浴びなきゃ
雷が聞こえても
木の下に駆け込まないでね
天国からのお金があるんだ
あんたやぼくのために


日本語訳 - Kibi Takshi

-----
every time : ...する時はいつも[必ず]
rain : ...を雨のように降らせる、盛んに浴びせる
contain : 〈物〉を(中味の全体として)含む,持っている
Be sure and : 必ず...しなさい
--------ジーニアス英和辞典

Every time it rains
It rains pennies from heaven
Don't you know each cloud contains
Pennies from heaven
You'll find your fortune fallin all over town
Be sure that your umbrella is upside down

Trade them for a package of sunshine and flowers
If you want the things you love
You must have showers
So when you hear it thunder
Don't run under a tree
There'll be pennies from heaven
For you and me






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 22:07Comments(0)Songs

2013年08月10日

ラテンパーカッション

弾き語りに重ね録りしてみました。



Boku - Wave01 (Antonio C Jobim)

嫌がってもダメなんだから
ふくれ上がる海に対峙しないで
月とか星とか、ぼくにもね

根底の寂しさは進行するんだ
一緒に夢を夢見ている間にもね

そろそろ分かったかな
波は当たり前に続いて行くんだ
ただそれを捕まえればいい
ぼくを怖がらずに愛すればいい

根底の寂しさは進行するんだ
一緒に夢を夢見ている間にもね

日本語訳 - Kibi Takshi

So close your eyes
for thats a lovely way to be
Aware of things your heart alone was meant to see
The fundamental loneliness goes
whenever two can dream a dream together

You can't deny
don't try to fight the rising sea
Don't fight the moon
the stars above and don't fight me
The fundamental loneliness goes
whenever two can dream a dream together

When I saw you first the time was half past three
When your eyes met mine it was eternity

By now we know
the wave is on its way to be
Just catch that wave don't be afraid of loving me
The fundamental loneliness goes
whenever two can dream a dream together






・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 16:32Comments(0)Songs

2013年08月04日

Milestones

ギター用のカラオケ?。

Boku - Milestones (Miles Davis)











・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 00:31Comments(0)Guitar Lessons