2014年03月21日

You don`t love me



Boku - You don`t love me (Willie Cobbs)

アアアー
愛していないな、わかるよ
放ったらかしにされて
ぼくは行く当てがない

愛するよ
何でも言うとおりにする
言ってくれたら
ひざまずいて懇願する

日本語訳 - Kibi Takshi

Ah ah ah
you don't love me yes I know
'Cause you left me baby
and I have no place to go

Yes I love you
I'll do anything you say
if you tell me baby
I've got on my knees and pray
                 







  


Posted by Boku  at 18:25Comments(0)Songs

2014年03月16日

木更津甚句



木更津照るとも 
東京は曇れ
かわいい男が
日に焼ける

舟は出て行く
カモメは帰る
波は磯打つ
日が暮れる

抱いて寝もせず
暇もくれず
それじゃ港の
つなぎ舟






                   



  


Posted by Boku  at 21:32Comments(0)Songs

2014年03月12日

Willow Weep For Me

流れには従うしかない・・・

Bend : 〔...に〕屈服する, 従う
---- ジーニアス英和辞典


しかし、大恐慌は起きるモノではなくて、まんまと起こされるモノ。
これがお金の仕組みらしい。


)

Boku - Willow Weep For Me (Ann Ronell)

涙の滴のように枝垂れるヤナギは
ぼくに替わって涙を流している
海に続く流れに沿って生き生きとその枝を曲げている
願いに耳を傾けてくれ
ねえヤナギよ、代わりに涙を流してくれ

理想の恋人は行ってしまった
愛らしい夏の夢
ぼくは残されてこの川へ涙を流している
この上なく悲しい
ねえヤナギよ、代わりに涙を流してくれ

風に囁いてくれ、恋は背いたと宣言してくれ
ぼくの心に破綻と不満を生んだ
星明かりを隠せと夜空に伝えてくれ
溜息や涙をしているのを誰にも見せたくない

枝垂れるヤナギよ
涙を流し同情してくれ
地面まで枝を垂れてぼくを隠してくれ
夕闇が迫る時には、
言うとおりにしろよ、ああ、涙を流してくれ

日本語訳 - Kibi Takshi




Willow weep for me
Willow weep for me
Bend your branches green along the stream that runs to sea
Listen to my plea
Listen willow and weep for me

Gone my lovers dream
Lovely summer dream
Gone and left me here to weep my tears into the stream
Sad as I can be
Listen willow and weep for me

Whisper to the wind and say that love has sinned
To leave my heart a-breaking and making a moan
Murmur to the night to hide its starry light
So none will find me sighing and crying all alone

Weeping willow tree
Weep in sympathy
Bend your branches down along the ground and cover me
When the shadows fall, hear me willow and weep for me

Oh, Weeping willow tree
Weep in sympathy
Bend your branches down along the ground and cover me
When the shadows fall
Bend Oh, willow and weep for me



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 00:42Comments(0)Songs

2014年03月05日

目覚めよ

まさにメディアのする事と知りながら

うっかり国会中継を聞いてしまった。




The Arcade Fire - Wake Up

何もないのに
ぼくの心は一杯になった
誰かが言った、叫ぶなと

ぼくも歳を取り
心は冷めて
それはペテンだったと気がついた

みんな、目を覚ませ
その勘違いを現すんだ
奴らがその素晴らしい日々を塵に変えてしまう前に

目覚めないのなら
身体は大きくなっても心は引き裂かれる
ぼくらは小さな無数の自惚れ屋だ
どんな良いものも嵐に晒して錆びさせてしまう
順応するしかないのかな

燃える稲妻で輝いている
何処に立つべきかが分かったんだ
死神がぼくの力に気づいて近づいて来た時にはね・・・

燃える稲妻で輝いている
何処に居るべきか分かったんだ

足下に気をつけろ


-----ジーニアス英和辞典
the summer :(人生などの)盛り, 全盛期
He is a little god : 彼はみかけ倒しの人間[うぬぼれ屋]だ.
glow :〔高品質・色彩などで〕輝く, 立派である〔with〕
------

Something filled up
my heart with nothing
someone told me not to cry

now that I'm older 
my heart's colder
(and) I can see that it's a lie

Children wake up
hold your mistake up
before they turn your(the) summer into dust

(If the) children don't grow up
(our) bodies get bigger but our hearts get torn up 
We're just a million little gods
causing rain storms
turning every good thing to rust
I guess we'll just have to adjust

With my lightning bolts a glowing
I can see where I am going to be
when the reaper he reaches and touches my hand

You'd better look out below




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 00:10Comments(0)Lyrics

2014年03月01日

I Wish You Love



Boku - I Wish You Love (L Chauliac、A Beach & C Trenet)

さようなら
今更ぼくらの事を話すつもりはないよ
ぼくらの物語は終わりの段に入っている
恋人ではなく友人なんだ

さようなら
ぼくらの気持ちもこの辺で修めよう
でも、あんたが去る前に
誠実な気持ちで言いたいことがある

春にはね、
あんたが口ずさめる歌を
コマドリが運んできたらいいのに・・・
それに口づけもね
でも、なによりも
あんたが愛したらいいのに・・・

夏にはね、
緑の茂る空地で
レモネードがあんたを冷やす・・・
そして豊かであるより以上に健康であればいい
そしてあんたが愛したらいいのに・・・

ぼくもぼくの壊れた心も認めているんだよ
あんたとは絶対あり得ないってことを・・・
だから最善として、あんたを手放そう

嵐からの避難場所では
暖炉があんたを暖っためたらいいのに・・・
でも、なによりも
雪の一片が落ちるのをあんたが愛したらいいのに・・・


日本語訳 Takshi Kibi

Goodbye no use leading with our chins
This is where our story ends
Never lovers ever friends
Goodbye let our hearts call it a day
But before you walk away
I sincerely want you say

I wish you blue birds in the spring
To give your heart a song to sing
And then a kiss but more than this
I wish you love

And in July a lemonade
To cool you in some leafy glade
I wish you health and more than wealth
I wish you love

My breaking heart and I agree
That you and I could never be
So with my best my very best
I set you free

I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all when snowflakes fall
I wish you love




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 20:01Comments(0)Songs