2017年12月02日

青い影




世界平和記念聖堂を見学してきました。
耐震改修中で清水建設株式会社の監督さんの案内
(建築士会だから特別待遇(笑))
の他に広島でのカソリック教会に関わる歴史も聞かせ頂きました。
歴史はHis-Storyだと痛感致しました。


Boku - A Whiter Shade Of Pale



ぼくらのは、軽めのファンダンゴだったのに
ダンスフロアーに倒れてしまった
船酔いのような感じになったんだ
観衆はもっと踊れと促した
天井が落ちそうなくらい
部屋中がブンブン唸っている感じだった

二人分の飲み物を頼み込み
ウェイターがお盆を運んできたとき

そう、その時その後
小麦粉の職人が武勇伝を語り出したんだ
すると、彼女の顔が幽霊の如く落ち込み
青白く変わってしまった

言い訳など無いと彼女は言った
真実が露わになったんだ
でも、ぼくはカードで真実を探ろうとした
なにもウェスタの処女であれと
彼女に望みはしないだろう
岸を求めて誰が飛び込むか

ぼくは目を開けてはいるけれど
閉じてしまっているのに同じだった

そう、その時その後
小麦粉の職人が武勇伝を語り出したんだ
すると、彼女の顔が幽霊の如く落ち込み
青白く変わってしまった

------
turn cartwheels 側転をする.
---ジーニアス和英辞典より---


We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
The waiter brought a tray

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale

She said, there is no reason
And the truth is plain to see'
But I wandered through my playing cards
And would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might have just as well've been closed





・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 08:19Comments(0)Guitar LessonsSongs

2017年06月10日

Georgia On My Mind



加古川町本町 ”やすらぎの花” です。
春と秋に苗が届くので、かれこれ11年続いている。
木の鉢がバラけてしまったので、番線で縛りました。

Boku - Georgia On My Mind (S Gorrel , H Carmichael)



それぞれの歌に思い出がある
今も耳に残って、ジョージアを想わせる
なんで一体ぼくらは別れたんだろう?

ジョージア、ジョージアって、一日中だ
たかが昔の歌で、ジョージアが心から離れない
ジョージア、ジョージア あんたの歌だ
気持ちよくハッキリと届いてくる
月の光が木枝を透かしてくるように・・・

人々は手を貸してくれるかな
優しく笑いかけてくれるかな
やすらぎの夢で満たされる
道路があんたの所へ連れて行ってくれる

ジョージア、ジョージア 
やすらぎがないんだよ
たかが昔の歌だけが、ジョージアを心に留めている

日本語訳 - Kibi Takshi

Melodies bring memories
that linger in my heart
Make me think of Georgia
Why did we ever part?

Georgia, Georgia,
the whole day through
Just a little song
keeps Georgia on my mind

Georgia, Georgia,
a song of you
Comes as sweet and clear
As moonlight through the pines

Other arms reach out to me
Other eyes smile tenderly
Still in the peaceful dreams I see
the road leads back to you

Georgia, Georgia
no peace I find
Just a little song
keeps Georgia on my mind


ギターバッキングTab譜など印刷できますので、ご連絡下さい。



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 14:22Comments(0)Guitar LessonsSongs

2017年05月21日

Billie's Bounce

チャーリーパーカーのブルースです。

Boku - Billie's Bounce (Charlie Parker)

(画像は曇り空の太陽)




月と太陽の大きさは同じです。














Jazz 英語&ギター教室






Posted by Boku  at 08:35Comments(0)Guitar Lessons

2017年05月14日

Straight No Chaser

ショーやライブの閉会の言葉の後すぐに演奏される曲を
業界用語で”Chaser”と言い 、大概がアップテンポのブルース。

Straight No Chaser
セロニアス モンクのブルースです。


ストレートウイスキーにチェイサーなど必要ないってか!?


さて、月の暗い部分が見えるのはなぜ?















Jazz 英語&ギター教室


  


Posted by Boku  at 14:25Comments(0)Guitar Lessons

2017年02月10日

フライ ミー トゥ ザ ムーン



空耳風に歌詞を作っています。


Fly me to the moon
不乱な心

And let me play among the stars
揉み合わせて

Let me see what spring is like
楽しく過ごせるかなと

On Jupiter and Mars
期待しています

In other words hold my hand
言うなれば 褒めて

In other words darling kiss me
今すぐ抱きしめて


Fill my life with song
昼間は得てして

And let me sing forevermore
見もせぬ大空を

You are all I hope for
夜は多く星と

All I worship and adore
織り成し明かそう

In other words please be true
言うなれば 迷わず

In other words I love you
今すぐアイして

-------
ぼくを月まで浮き放してくれ
ぼくには取れっこない星々と戯れさせて
木星と火星では、春はどんなのか見せて
言いたいのは、手を取ってくれってこと
言いたいのは、キスしてくれってこと

ぼくの人生を歌で満たしてくれ
ずーっと永遠に歌わせてくれ
なぜかと言うと
あんたは、もくの唯一望むモノやし
唯一あがめて、心酔できるモノ
言いたいのは、たのむから本物になってくれってこと
言いたいのは、愛してるってコト、あんたを

日本語訳 Kibi Takshi  


Posted by Boku  at 13:27Comments(0)日本語でジャズ

2017年02月07日

シャドー オブ ユア スマイル

リズムを打ち込みました。
ギターは弾きました。



空耳風に歌詞を当てました。

The shadow of your smile When you are gone
さようならを言うころ

Will colour all my dreams And light the dawn
このままで居たいと

Look into my eyes, my love, and see
声に出す前に示す

All the lovely things, you are, to me
お互い信じているとね

Our wistful little star It was far, too high
忘れがたいその目は

A teardrop kissed your lips And so did I
時を超え誘っていた

Now when I remember spring
なのに今では

All the joy that love can bring
思い出す度

I will be remembering
あり得るかもと

The shadow of your smile
諭すのみ


日本語訳 Kibi Takshi  


Posted by Boku  at 17:00Comments(0)日本語でジャズ

2017年01月07日

The Shadow of your Smile

金星が月とニアミスでしたね。
金星と月

The Shadow of your Smile 日本語にして歌いました。

Boku - The Shadow of your Smile (J Mandel, P F Webster, 訳-Kibi Takshi)


あんたと別れてしまったら、
幽かな笑顔の記憶が
おれの夢と希望を色づけ、
夜明け前を照らしてくれるやろ

目を見たらバレてしまうやろけど
おれの愛らしいはあんたのコトばっかりなんやって

あのころ、
願いを叶えてくれるはずの星は、
高く遠いので小さかった
一筋の涙があんたの唇まで流れたので
おれはキスしたんや

今、楽しかった春の日を思い出している
結局、あんたの笑顔を忘れんとこってコトや

日本語訳 Kibi Takshi


The shadow of your smile
When you are gone
Will colour all my dreams
And light the dawn

Look into my eyes, my love, and see
All the lovely things, you are, to me

Our wistful little star
It was far, too high
A teardrop kissed your lips
And so did I

Now when I remember spring
All the joy that love can bring
I will be remembering
The shadow of your smile   


Posted by Boku  at 05:57Comments(0)Songs

2016年12月16日

ジャスト イン タイム

花壇のミニバラを事務所の壁に移しました。
事務所のミニバラ00

リズム付きで再録音しました。
Boku - Just In Time (B Comden, A Green, J Styne,
訳- Kibi Takshi)



Just in time
間に合った

Before you came my time was running low
ギリギリ間に合った
会えて良かった、そう思うよ

I was lost the losing dice were tossed
アクセルを放せないまま

My bridges all were crossed nowhere to go
ただ走らせていた、ノロノロと

Now you're hear now I know just where I'm going
No more doubt of fear I've found my way
まさかね、あなたと
甘い恋など当て所ない

For love came just in time you've found me just in time
間に合った
ほんのところで間に合った

And changed my lonely nights that lucky day
あとちょっとで
ハンドル放すところだった


日本語訳 Kibi Takshi








  


Posted by Boku  at 06:29Comments(0)日本語でジャズ

2016年12月10日

Just In Time



Boku - Just In Time (B Comden, A Green, J Styne)





かろうじて間に合った、
あんたが来る前のぼくの歩調は、
止まりかけてた・・・
ぼくは置き去られ、
勝ち目のないサイコロが振られ・・・
ぼくの橋、全部は
架けられていた、行き先の無いところへ・・・
今、あんたが居て、
今は分かる、まさにどっちへ行くのか・・・
もう不安の気遣いもない、
見つけたんや行き先を・・・
愛がやって来たから、かろうじて・・・
あんたが私を見つけたから、かろうじて・・・
変えたんや、ぼくの孤独な夜々を
そんな幸せの日々に・・・

日本語訳 Kibi Takshi

Just in time
Before you came my time was running low
I was lost the losing dice were tossed
My bridges all were crossed nowhere to go
Now you're hear now I know just where I'm going
No more doubt of fear I've found my way
For love came just in time you've found me just in time
And changed my lonely nights that lucky day  


Posted by Boku  at 16:13Comments(0)Songs

2016年10月19日

Congratulations

ノーベル文学賞おめでとう って
まさか、人に歌われるのが嫌なはずはないでしょう。

ボブさんが素直に彼らに返事をしないのは、
平和賞を出す傍ら、ダイナマイトを売り続ける人々、
だからでしょう。

ご自身はシオニズムを否定できない立場、
一層そこから脱出できなくなる、
のが嫌だからに違いない。

Traveling Wilburys - Congratulations 歌- ボブ ディラン



おめでとう がっかりさせられるよ
おめでとう こっぱみじんになるよ
おめでとう あんた、とうとうやったんだね
おめでとう 困窮状態に置いてけぼりだよ

今朝ね、窓の外に見つけたんだよ、
歌う青い鳥だよ、他には誰もいなかったけどね
夜になって、一人でベッドに入った
あんたの幻影が頭の中でぐるぐる廻っていたよ

おめでとう 貶められるよ
おめでとう これから悲しみの旅路だ
おめでとう あんた、大したもんだ
おめでとう 大いに喜ぶべきだよ

もっとあんたを好きであるべきだったな
空虚だよ、あんたがいない世界となっては
あんたの心に打ち勝つこんな機会が次にくるときは
別の手法でいくよ、どんな装いが使えるかな

おめでとう 待ちぼうけになるな
おめでとう 遅すぎだよな
おめでとう あんた、頂点に躍り出たね
おめでとう あんた休み知らずだよな

おめでとう・・・

日本語訳 – Kibi Takshi

Congratulations for breaking my heart
Congratulations for tearing it all apart
Congratulations, you finally did succeed
Congratulations for leaving me in need

This morning I looked out my window and found
A bluebird singing, but there was no one around
At night, I lay alone in my bed
With an image of you goin' around in my head

Congratulations for bringing me down
Congratulations, now I'm sorrow bound
Congratulations, you got a good deal
Congratulations, how good you must feel

I guess that I must have loved you more than I ever knew
My world is empty now 'cause it don't have you
And if I had just one more chance to win your heart again
I would do things differently, but what's the use to pretend?

Congratulations for making me wait
Congratulations, now it's too late
Congratulations, you came out on top
Congratulations, you never did know when to stop

Congratulations





・                   日本語訳 Kibi Takshi


  


Posted by Boku  at 15:00Comments(0)Lyrics

2016年07月23日

イパネマの娘

夏の午後は気怠くボサノバが合いますか?



Boku Solo Guitar - The Girl From Ipanema (A Jobim)   


Posted by Boku  at 11:41Comments(0)Guitar Lessons

2016年06月30日

『男と女』テーマ曲

ダバダバダで有名になった曲です。
ボサノバ風にアレンジしましたがオリジナル曲のリズムで弾きました。

譜面に起こしていますので、ご覧になりたい方は、ご連絡下さい。
タブ譜も作れます。




Boku Solo Guitar - 男と女 ( Francis Lai )   


Posted by Boku  at 07:15Comments(0)Guitar Lessons

2016年05月22日

You Raise Me Up

『八百万』の世界とは真逆の感性かと思います。

Secret Garden - You Raise Me Up



落ち込んで、生気は消えてしまい
色々な心配事が心の負担となっている

それなら、ぼくはじっと動かず静かに待とう
あなたか側に来て、僅かでも一緒に座ってくれる

あなたが立ち上がらせてくれるので
ぼくは山々の上に行ける

あなたが立ち上がらせてくれて
嵐の海でも進んで行ける

あなたの加護にあって強く生きられる
そして、もっと自分らしく生きて行ける

人生には渇望が付きものだ
人々の鼓動は完璧とは行かないもの

でも、あなたがやって来ると、
不思議な気持ちが溢れて
永遠の世界を見たように感じる事がある

日本語訳 – Kibi Takshi



When I am down and oh my soul so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

You raise me up so I can stand on mountains
You raise me up to walk on stormy seas
I am strong when I am on your shoulders
You raise me up to more than I can be

There is no life no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly
But when you come and I am filled with wonder
Sometimes I think I glimpse eternity




・                   日本語訳 Kibi Takshi


  


Posted by Boku  at 17:09Comments(0)Lyrics

2016年05月15日

7

Prince - 7

全ての“7”が朽ちるのを見届けるだろう
慈愛の中に立ちはだかるそれらを燻し出すんだ
未だ誰にも及ばなかった知力と機転を利かして・・・
私はあなたのモノで、あなたは私のモノなのだから
全ての空間と時間を一緒に享受しよう
泣き叫ばなくてもいいんだ
その内、全ての“7”は滅びるんだから

天使がここまで下りてくるのを見たんだ
まさに彼女は謎解きの鍵を持っていた
慈愛や平和の言葉の傍らで兵隊たちが闊歩しているじゃないか
でも、ちょっと待って
彼らの終焉を見届けるんだよ

ぼくらは海の砂に身を横たえ
敵意が湧き上がり、宣戦布告を受ける
愛を語ることの代わりに、冒涜を迫られる
傍らで・・・、 ”聞いた?、聞こえた”  罵ろうとしている
でも、大丈夫
その内、滅びるのを見届けるのだから

日本語訳 – Kibi Takshi

以下の動画のクライマックスは、
戦争反対を会場全体で叫んでいます。
Prince Live at Coachella 2008 - 7 and Come Together


”come together”はジョンレノンの歌で、
宗教家が近寄って来た事を示している。

さて、世の宗教家はうすうす気がついていると思います。
風が吹けば桶屋が儲かるように、人々が争えば儲かると・・・。
戦争が無くなる日は宗教が無くなる日。

神道に教えなど元々ない。
もしかしたら、日本に戦争はなかったのかも知れない。

Prince - 7

All 7 and we'll watch them fall
they stand in the way of love
and we will smoke them all
with an intellect and a savoir-faire
no one in the whole universe
will ever compare
I am yours now and you are mine
and together we'll love through
all space and time so don't cry
one day all 7 will die

I saw an angel come down unto me
in her hand she holds the very key
words of compassion words of peace
in the distance an army's marching feet
behold, we will watch them fall

lay down on the sand of the sea
animosity ha, will stand and decree
we speak not of love only blasphemy
in the distance, hear it? I hear it. trying to curse me
that's alright
We're goin watch them fall

All 7 and we'll watch them fall
they stand in the way of love
and we will smoke them all
with an intellect and a savoir-faire
no one in the whole universe
will ever compare
I am yours now and you are mine
and together we'll love through
all space and time so don't cry
one day all 7 will die




・                   日本語訳 Kibi Takshi


  


Posted by Boku  at 12:25Comments(0)Lyrics

2016年04月28日

Purple Rain

『私たち、これ以上死ぬものか』
http://cyi02225.tenkomori.tv/e365863.html

と言うRickie Lee Jonesの言葉に反して、またも

Prince - All Along The Watchtower (金融-詐欺師や泥棒の歌)
以下の画像の5:24あたりで歌っている。





Prince - Purple Rain

悲しませるつもりなんかあるはずない
苦しませるつもりなどない
笑い声を一度は聞きたかっただけ

紫の雨の中で笑っているのを見たかっただけ

紫の雨、紫の雨・・・
紫の雨に濡れているあんたを見たかっただけ


週末に出会うような関係でいたくなかった
もっと確かな付き合いをしたかっただけ
ねえ、こっそり連れ出すなどできるわけがない

このまま終わる屈辱は大きすぎる

紫の雨、紫の雨・・・
紫の雨に打たれているあんたを見たかっただけ


分かっている、分かっている、流れは変わるものだ
何か他の良い物を求める頃だ、お互い各々にね
目指す物が欲しいと言っていたけど、
そうでもなさそうだったよ
その考えは止めにして、ぼくに案内させろよ、
紫の雨まで

紫の雨、紫の雨・・・
紫の雨の中にあんたを見たかっただけ

日本語訳 – Kibi Takshi


I never meant to cause you any sorrow
I never meant to cause you any pain
I only wanted one time to see you laughing
I only want to see you laughing in the purple rain

Purple rain Purple rain
Purple rain Purple rain
Purple rain Purple rain

I only want to see you bathing in the purple rain

I never wanted to be your weekend lover
I only wanted to be some kind of friend
Baby I could never steal you from another
It's such a shame our friendship had to end

Purple rain Purple rain
Purple rain Purple rain
Purple rain Purple rain

I only want to see you underneath the purple rain

Honey I know, I know, I know times are changing
It's time we all reach out for something new
That means you too
You say you want a leader
But you can't seem to make up your mind
I think you better close it
And let me guide you to the purple rain




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 07:57Comments(0)Lyrics

2015年09月06日

Walking On The Moon

月を歩いた人はいない。
真面目な話。



Boku - Walking On The Moon (Sting)

なんと偉大な一歩を踏み出したのか
月の上を歩くとは・・・
足は折れていないだろうな
月の上を歩いたりして・・・
ずっと一緒に歩けそうだね
月の上をね
一緒に住めそうだ
月の上でね

あんたの家から戻るところ
月の上を歩いてね


地面にやっと触れてる感じだ
月の上でね
足音もほとんど聞こえない
月の上でね

誰かが言うかな
日常が消えてしまえばと思っているのだろうと
とんでもないね
ぼくの支払いのことだとしても思わないよ
誰かの言うとおり
明日も似たようなものだ
どうぞお好きなように留まっていて下さい
ぼくは戯れていよう

月は上に置いておこう
月は上に置いておこう

日本語訳 Kibi Takshi

Giant steps are what you take
Walking on the moon
I hope my legs dont break
Walking on the moon
We could walk forever
Walking on the moon
We could live together
Walking on, walking on the moon

Walking back from your house
Walking on the moon
Walking back from your house
Walking on the moon
Feet they hardly touch the ground
Walking on the moon
My feet dont hardly make no sound
Walking on, walking on the moon

Some may say
Im wishing my days away
No way
And if its the price I pay
Some say
Tomorrows another day
You stay
I may as well play

Some may say
Im wishing my days away
No way
And if its the price I pay
Some say
Tomorrows another day
You stay
I may as well play

Keep it up, keep it up



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 19:07Comments(0)Songs

2015年04月25日

典型的な春だ

春は、皆が好きと限らない。



Boku Solo Guitar - Spring Is Here (Lorenz Hart, Ricard Rodgers)

春なのに、心が騒がない
うっとり耳を傾けることもないし、
情熱も野望もない
たぶん、誰からも必要とされないからだ

春のそよ風ですら気持ちよくならない
星空が澄み渡っていても、
出かける気もしない
誰からも愛されないからだ
春が来たらしいね

日本語訳 Kibi Takshi

Spring is here, why doesn't my heart go dancing?
Spring is here, why isn't the waltz entrancing?
No desire, no ambition leads me
Maybe it's because, nobody needs me


Spring is here, why doesn't the breeze delight me?
Stars appear, why doesn't the night invite me?
Maybe it's because nobody loves me
Spring is here, I hear


Spring is here, why doesn't the breeze delight me?
All the stars appear, why doesn't the night invite me?
Maybe it's because nobody loves me
Spring is here, I hear



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 09:11Comments(0)Lyrics

2015年04月12日

戻らない恋

媚びたい気持ち、あるかも知れない。



Boku - No Reply (Lennon / McCartney)

前にあった話だけど、
呼び鈴を押しているのに返事がなかったね
窓越しにこっちを見られたはずなのに
それは間違いだったんだと周りから言われたよ

分かったんだよ、意味が・・・
ぼくを見たのはあんただった
あんたの顔を覗き見て分かったんだよ

電話で試してみたら
あんたは留守だと言われたよ
それは嘘だ
どこに居るか知っていたんだよ
玄関を入って行くのを見たんだよ

ぼくは瀕死の状態だ・・・
他の男と手に手を取って
ぼくの街角を歩いていた

ぼくがあんたなら気が付くよ
他の誰よりも愛するってことを
それに、
あの日に聞いた嘘を許すだろうってことも

返事が返ってこない・・・

日本語訳 Kibi Takshi

This happened once before
When I came to your door
No reply
They said it wasn't you
But I saw you peep through your window
I saw the light I saw the light
I know that you saw me
'Cause I looked up to see your face

I tried to telephone
They said you were not home
That's a lie
'Cause I know where you've been
And I saw you walk in your door
I nearly died I nearly died
'Cause you walked hand in hand
With another man in my place

If I were you I'd realize that I
Love you more than any other guy
And I'll forgive the lies that I
Heard before when you gave me no reply

No reply




・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 18:48Comments(0)Songs

2015年04月12日

終わらない恋

他にいないから泣き叫ぶってことね。



Boku - Ask Me Why (McCartney / Lennon)

ぼくの知りたい事ばかりを話すから、あんたが好きなんだよ
ただ本当にそれが生じてくるんだよ、マジで・・・
当然だよね、絶対に鬱ぎ込んだりしないつもりだ。

あんたがぼくのものになったのに、
その幸せがぼくを泣かせている
そのうち、どうしてなのか分かると思う
泣いたとしても悲しいからじゃなくて
あんたが唯一無二の恋人だからだよ

信じられない、こんな事が起きるとは・・・
思いもよらないよ、不幸がまだあるなどとは・・・

どうしたの、って聞いてくれよ
愛しているし、あんたをずっと想っているって言いたいんだよ

日本語訳 -Kibi Takshi

I love you, 'cause you tell me things I want to know
And it's true that it really only goes to show
That I know that I, I, I, I
Should never, never, never be blue

Now you're mine, my happiness still makes me cry
And in time, you'll understand the reason why
If I cry, it's not because I'm sad
But you're the only love that I've ever had

I can't believe it's happened to me
I can't conceive of any more misery

Ask me why, I'll say I love you
And I'm always thinking of you  


Posted by Boku  at 12:09Comments(0)Songs

2015年03月16日

恋の終わり

役に立たなくなったら生きなくてもいいやー。
とは、男の本能かと思いますが、これは女性の歌かと?





Boku - Gloomy Sunday (Seress Rezső)

日曜日には希望が消える
眠るように死ねるはずもない
彷徨う死霊達が友達だ
数え切れないほど付き合ってきた
衰え消えそうな心に引き付ける魅力があるはずもない
悲しみを積んだ霊柩車が連れて行く場所に何があろうか
天使達にあんたを取り戻す妙案など浮かびもしない
あんたの方へ戻りたいなどと考えたら、
彼らは困るどころか怒るにちがいない
希望が消える日曜日

日曜日には希望が消える
救済の手だては全て使い果たした
もう最後だと決めてしまえば良い
蝋燭に火が灯されて
ぼくを知る人が少しは集まるかな
自分からすすんで死ぬのだから
誰も悲しむ必要はないと伝えたいものだ
死は夢の話でなくなれば
やっとあんたに近づけるようになる
魂はあんたを愛撫し続ける

単なる夢だった
目覚めの時にあんたは横で眠っていた
ぼくの心はあんたに宿らない方が良いのだろうけど
どれほど熱望していたのかを話しかけずには済まない
希望が消える日曜日

日本語訳 - Takshi Kib

Sunday is gloomy
My hours are slumberless
Dearest,The shadows
I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coache
of sorrow has taken you
Angels have no thought
Of ever returning you
Wouldn't they be angry
If I thought of joining you
Gloomy sunday

Gloomy is sunday
with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be candles
And prayers that are said I know
Let them not weep
Let them know that I'm glad to go
Death is no dream
For in death I'm caressin you
With the last breath of my soul
I'll be blessin you
Gloomy sunday

Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is tellin you
How much I wanted you
Gloomy sundayi



・                   日本語訳 Kibi Takshi



  


Posted by Boku  at 10:32Comments(0)Songs